返回 第17章 车间里的“洋学生”  从四合院走向新世纪 首页

上一页 目录 下一页

第17章 车间里的“洋学生”

    诗和远方提示您:看后求收藏(http://m.biqugess.com
『如果章节错误,点此举报』
第(3/3)页
在后面的几位要年轻些,分别是机械、电气、工艺方面的专家。

还有两位年轻些的,似乎是翻译,但看神色和互动,他们的中文似乎并不足以应对复杂技术交流。

欢迎仪式简短而隆重,然后,专家们便提出要立刻去现场看看。

总专家伊万诺夫带着几位骨干,直奔林安所在的滚齿机安装车间。

空旷的车间里,巨大的机床底座已经就位,一些大型箱体部件还覆着防雨油布,堆放在旁边。

空气中弥漫着水泥、机油和金属的气味。

伊万诺夫专家眉头微蹙,用俄语快速地说着什么,陪同的苏联翻译结结巴巴地试图转述,但显然对一些专业术语卡住了。

陈科长轻轻推了林安一下。

林安深吸一口气,上前半步,用清晰、平稳的俄语说道:“伊万诺夫同志,欢迎您视察。

目前机床底座已经按照图纸要求浇筑完成,水平校准初步通过。

主要箱体部件已运抵,等待开箱检验和吊装。

我是您的翻译林安,这位是负责本项目的中方技术负责人陈明同志。”

他的俄语纯正流利,语速适中,一下子吸引了所有人的注意。

伊万诺夫略显惊讶地看了这个年轻的、穿着学生装的中国小伙子一眼,点了点头,随即指向底座一侧的预埋螺栓,提出一个问题。

林安全神贯注地听着,迅速在脑中转换,然后转向陈科长:“专家问,这些地脚螺栓的预留高度和垂直度,二次灌浆前的复测数据是多少?

是否符合图纸第三册第7页B-B剖面的要求?”

陈科长立刻回答,报出数据,并示意旁边的技术员拿来记录本。

林安准确翻译过去,伊万诺夫听着,脸上严肃的表情略微缓和,又指着图纸问了几个细节问题。

林安一边听,一边快速扫视图纸上对应的俄文标注,结合陈科长的解释,流畅地进行着双向传递。

尽管有些极专业的词汇他需要稍作描述或确认,但整体沟通顺畅,原本有些凝滞的气氛活跃起来。

第17章 车间里的“洋学生”

『加入书签,方便阅读』

上一页 目录 下一页